Tomino No Jigoku / Tomino's Hell
Tomino no
Jigoku atau Tomino's Hell adalah sebuah puisi berbahasa Jepang yang
telah populer sebagai urban legend. Masyarakat jepang percaya bahwa
puisi ini tak boleh dibaca dengan lantang atau keras, hanya boleh dibaca
dalam diam. Jika berani membacanya lantang-lantang, Anda harus menerima
sendiri risikonya.
Tomino's
Hell ditulis oleh Yomota Inuhiko dalam bukunya yang berjudul "The Heart
is Like a Rolling Stone." Puisi ini juga terdapat dalam buku puisi ke-27
milik Saizo Yako, seperti dilansir oleh Creepy Pasta.
Tak ada yang
tahu sejak kapan rumor ini muncul dan apa yang menyebabkannya. Namun
dipercaya bahwa hal-hal tragis akan terjadi pada orang yang membacanya
keras-keras. Dipercaya bahwa mereka bisa saja mengalami kecelakaan
tragis, terluka, atau bahkan mati.
Cerita ini
pernah sangat santer di 2ch, tempat di mana banyak orang membuat video
ketika mereka membaca puisi ini keras-keras untuk mematahkan kepercayaan
seram ini. Banyak dari pengguna 2ch yang mengaku tak ada hal apapun
yang terjadi, namun tak sedikit pula pengguna yang tiba-tiba hilang
setelah mengunggah video tersebut. Berikut adalah puisi Tomino's Hell
atau Tomino no Jigoku dalam versi asli dan bahasa Indonesia.
Tomino no Jigoku
"Ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
kawaii tomino wa tama wo haku
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
jigoku kurayami hana mo naki.
muchi de tataku wa tomino no aneka,
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
mugen jigoku wa hitotsu michi.
kurai jigoku e anai wo tanomu,
kane no hitsu ni, uguisu ni.
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
mugen jigoku no tabishitaku.
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
kurai jigoku tanina namagari.
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
kawaii tomino no me niya namida.
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni
imouto koishi to koe ga giri.
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
kitsunebotan no hana ga saku.
jigoku nanayama nanatani meguru,
kawaii tomino no hitoritabi.
jigoku gozarabamo de kitetamore,
hari no oyama no tomebari wo.
akai tomehari date niwa sasanu,
kawaii tomino no mejirushini."
Neraka Tomino (versi Indonesia)
"Kakak perempuan muntah darah, adik perempuan memuntahkan api,
Tomino yang lucu memuntahkan manik-manik kaca,
Tomino jatuh ke neraka sendirian,
Neraka yang gelap dan tak ditumbuhi bunga,
Apakah itu kakak Tomino yang membawa cambuk?
Cambukan meninggalkan bekas memerah yang mengerikan
Mencambuk dan memukul, terus memukul
Sebuah jalan menuju neraka
Apakah kau akan mengantarnya ke neraka yang gelap?
Untuk domba-domba emas, untuk burung bulbul
Aku penasaran berapa banyak yang dimasukkannya dalam kantong kulit
Sebagai persiapan untuk perjalanan ke neraka
Musim semi datang, di hutan dan sungai
Bahkan di sungai dalam neraka yang gelap
Burung bulbul dalam sarang, domba dalam gerobak,
Ada air mata di mata lucu Tomino
Menangis, burung bulbul terbang ke hutan yang hujan
Meneriakkan kerinduan pada adik perempuannya
Tangisannya bergema ke seluruh neraka
Bunga berwarna merah darah mekar
Mengelilingi tujuh gunung dan tujuh sungai di neraka
Tomino yang lucu berjalan sendirian
Untuk menjemputmu ke neraka
Jarum-jarum dalam neraka,
menancap ke dalam daging segar,
Sebagai tanda dari si lucu Tomino"
Seorang
penyiar radio pernah mencoba membaca puisi ini keras-keras saat on-air.
Dia mengaku semua baik-baik saja, namun sampai pertengahan puisi, dia
merasa tubuhnya tak bisa bergerak, akhirnya dia tak melanjutkannya dan
membuang puisi tersebut. Namun beberapa hari kemudian dia mengalami
kecelakaan dan harus dijahit sebanyak tujuh jahitan. Meski begitu, dia
tak ingin menganggap hal tersebut akibat membaca puisi Tomino.
0 komentar:
Posting Komentar